[OTR-dev] Slovak translation by Milan Plzik

Paul Wouters paul at cypherpunks.ca
Tue Jul 31 13:58:21 EDT 2007


Attached is the Slovak translation for pidgin-otr

Paul
-------------- next part --------------
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-24 15:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Milan Plzik <emempi at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gtk-dialog.c:913 ../gtk-dialog.c:2095
msgid "_What's this?"
msgstr "??o je _toto?"

#: ../gtk-dialog.c:924
msgid "_More..."
msgstr "_Viac..."

#. Create the Advanced... button, and left-justify it.  This
#. * involves adding the button, and a blank label as a spacer, and
#. * reordering them so that they're at the beginning.
#: ../gtk-dialog.c:980
msgid "Advanced..."
msgstr "Roz????ren??..."

#: ../gtk-dialog.c:1025
msgid "Enter secret here"
msgstr ""

#: ../gtk-dialog.c:1030
msgid "This buddy is already authenticated."
msgstr "Tento priate?? u?? je autentifikovan??."

#: ../gtk-dialog.c:1049
msgid ""
"To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy.  Enter this "
"secret, then wait for your buddy to enter it too.  If the secrets don't "
"match, then you may be talking to an imposter."
msgstr ""
"Na autentifik??ciu pou??ite heslo, ktor?? pozn??te iba Vy a priate??. Zadajte toto "
"heslo a po??kajte, k??m ho zad?? aj priate??. Ak sa hesl?? nezhoduj??, je riziko, "
"??e sa rozpr??vate s podvodn??kom."
#: ../gtk-dialog.c:1053

msgid ""
"If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may have "
"to authenticate multiple times.  However, as long as they use an account and "
"computer that you've seen before, you don't need to authenticate each "
"individual conversation."
msgstr ""
"Ak V???? priate?? pou????va viacero IM kont alebo viacero po????ta??ov, mo??no ho "
"budete musiet autentifikova?? viackr??t. Av??ak, pokia?? pou????va konto a po????ta??, "
"ktor?? ste u?? videli, netreba autentifikova?? ka??d?? rozhovor."

#: ../gtk-dialog.c:1058 ../gtk-dialog.c:1322 ../gtk-dialog.c:1326
#: ../gtk-dialog.c:1423 ../gtk-dialog.c:1590 ../gtk-dialog.c:1750
#: ../gtk-dialog.c:1850 ../gtk-dialog.c:1935
msgid "?lang=en"
msgstr "?lang=sk"

#: ../gtk-dialog.c:1059
msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
msgstr "Kliknite sem pre viac inform??ci?? o autentifik??cii v OTR."

#: ../gtk-dialog.c:1063
msgid ""
"Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is "
"who they claim to be."
msgstr ""
"Autentifik??cia priate??a pom??ha zabezpe??i??, ??e osoba, s ktorou sa rozpr??vate, "
"je skuto??ne t??, za ktor?? sa vyd??va."

#: ../gtk-dialog.c:1113
msgid "Authenticating Buddy"
msgstr "Autentifikujem priate??a."

#: ../gtk-dialog.c:1140
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentifikujem"

#: ../gtk-dialog.c:1201
msgid "Generating private key"
msgstr "Generujem s??kromn?? k??????"

#: ../gtk-dialog.c:1202
msgid "Please wait"
msgstr "Pros??m ??akajte"

#: ../gtk-dialog.c:1210 ../gtk-dialog.c:1627 ../gtk-dialog.c:1664
#: ../gtk-ui.c:175 ../otr-plugin.c:115 ../otr-plugin.c:212 ../ui.c:110
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn??my"

#. Create the Please Wait... dialog
#: ../gtk-dialog.c:1213
#, c-format
msgid "Generating private key for %s (%s)..."
msgstr "Generujem s??kromn?? k?????? pre %s (%s)..."

#: ../gtk-dialog.c:1258
#, c-format
msgid "%s Done."
msgstr "%s Dokon??en??."

#: ../gtk-dialog.c:1320
#, c-format
msgid ""
"%s is contacting you from an unrecognized computer.  You should <a href=\"%s%"
"s\">authenticate</a> this buddy."
msgstr ""
"%s v??s kontaktuje z nezn??meho po????ta??a. Tohto priate??a by ste mali <a "
"href=\"%s%s\">autentifikova??</a>."

#: ../gtk-dialog.c:1324
#, c-format
msgid ""
"%s has not been authenticated yet.  You should <a href=\"%s%s"
"\">authenticate</a> this buddy."
msgstr ""
"%s e??te nebol autentifikovan??. Tohto priate??a by ste mali <a href=\"%s%s\">"
"autentifikova??</a>."

#: ../gtk-dialog.c:1365 ../gtk-ui.c:76
msgid "Finished"
msgstr "Dokon??en??"

#: ../gtk-dialog.c:1366 ../gtk-ui.c:75
msgid "Private"
msgstr "S??kromn??"

#: ../gtk-dialog.c:1367 ../gtk-ui.c:74
msgid "Unverified"
msgstr "Neoveren??"

#: ../gtk-dialog.c:1368 ../gtk-ui.c:73
msgid "Not private"
msgstr "Nes??kromn??"

#: ../gtk-dialog.c:1370
msgid "Start a private conversation"
msgstr "Za??a?? s??kromn?? rozhovor"

#: ../gtk-dialog.c:1371
msgid "Refresh the private conversation"
msgstr "Obnovi?? s??kromn?? rozhovor"

#: ../gtk-dialog.c:1375
msgid "Start _private conversation"
msgstr "Za??a?? _s??kromn?? rozhovor"

#: ../gtk-dialog.c:1376
msgid "Refresh _private conversation"
msgstr "Obnovi?? _s??kromn?? rozhovor"

#: ../gtk-dialog.c:1555
msgid "I have not"
msgstr "Neoveril som,"

#: ../gtk-dialog.c:1556
msgid "I have"
msgstr "Overil som,"

#: ../gtk-dialog.c:1558
msgid " verified that this is in fact the correct"
msgstr " ??e toto je ten spr??vny"

#: ../gtk-dialog.c:1567
#, c-format
msgid "fingerprint for %s."
msgstr "odtla??ok prsta pre %s."

#: ../gtk-dialog.c:1579
msgid ""
"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email.  Each of "
"you should tell your fingerprint to the other."
msgstr ""
"Na overenie odtla??ku prsta kontaktujte V????ho priate??a pomocou <i>in??ho</i> "
"autentifikovan??ho kan??lu, ako napr??klad telef??n alebo e-mail podp??san?? "
"pomocou GPG. Obaja by ste si mali navz??jom poveda?? odtla??ky prstov."

#: ../gtk-dialog.c:1583
msgid ""
"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
"<b>have</b> verified the fingerprint."
msgstr ""
"Ak sa v??etko zhoduje, mali by ste v dial??gu vy????ie ozna??i??, ??e <b>ste "
"skontrolovali</b> odtla??ok prsta."

#: ../gtk-dialog.c:1585
msgid ""
"If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer, "
"he may have multiple fingerprints."
msgstr ""
"Ak V???? priate?? m?? viac ako jedno IM konto, alebo pou????va viac ako jeden "
"po????ta??, m????e ma?? viacero odtla??kov prstov."

#: ../gtk-dialog.c:1587
msgid ""
"However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's "
"fingerprints is by stealing information from her/his computer."
msgstr ""
"Jedin?? sp??sob, ako mohol podvodn??k duplikova?? jeden z odtla??kov prstov V????ho "
"priate??a, je ukradn???? inform??cie z jej/jeho po????ta??a."

#: ../gtk-dialog.c:1591
msgid "Click here for more information about fingerprints."
msgstr "Kliknite sem pre viac inform??ci?? o odtla??koch prstov."

#: ../gtk-dialog.c:1594
msgid ""
"A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to "
"authenticate your buddy."
msgstr ""
"<b>Odtla??ok prsta</b> je jednozna??n?? identifik??tor, ktor?? by ste mali pou??i?? "
"na autentifikovanie V????ho priate??a."

#: ../gtk-dialog.c:1616
#, c-format
msgid "Verify fingerprint for %s"
msgstr "Skontrolujte odtla??ok prsta pre %s"

#: ../gtk-dialog.c:1620
msgid "[none]"
msgstr "[??iaden]"

#: ../gtk-dialog.c:1628
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
"%s\n"
"\n"
"Purported fingerprint for %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Odtla??ok pre V??s, %s (%s):\n"
"%s\n"
"\n"
"??dajn?? odtla??ok pre %s:\n"
"%s\n"

#: ../gtk-dialog.c:1633 ../gtk-ui.c:681
msgid "Verify fingerprint"
msgstr "Skontrolujte odtla??ok"

#: ../gtk-dialog.c:1660
#, c-format
msgid "Authenticate %s"
msgstr "Autentifikujte %s"

#: ../gtk-dialog.c:1665
#, c-format
msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
msgstr "Zadajte heslo zn??me iba %s a V??m.\n"

#: ../gtk-dialog.c:1668
msgid "Authenticate buddy"
msgstr "Autentifikujte priate??a"

#: ../gtk-dialog.c:1700
msgid "An error occurred during authentication."
msgstr "Nastala chyba pri autentifik??cii."

#: ../gtk-dialog.c:1716
msgid "Authentication successful."
msgstr "Autentifik??cia bola ??spe??n??"

#: ../gtk-dialog.c:1719
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifik??cia zlyhala"

#: ../gtk-dialog.c:1744
#, c-format
msgid "Private conversation with %s started.%s"
msgstr "S??kromn?? rozhovor s %s za??al.%s"

#: ../gtk-dialog.c:1748
#, c-format
msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
msgstr "<a href=\"%s%s\">Neoveren??</a> rozhovor s %%s za??al.%%s"

#. This last case should never happen, since we know
#. * we're in ENCRYPTED.
#: ../gtk-dialog.c:1756
#, c-format
msgid "Not private conversation with %s started.%s"
msgstr "Nes??kromn?? rozhovor s %s za??al.%s"

#: ../gtk-dialog.c:1762 ../gtk-dialog.c:1863
msgid "  Warning: using old protocol version 1."
msgstr "  Varovanie: pou??vam star?? protokol verzie 1."

#: ../gtk-dialog.c:1782
#, c-format
msgid "Private conversation with %s lost."
msgstr "S??kromn?? rozhovor s %s straten??."

#: ../gtk-dialog.c:1817
#, c-format
msgid ""
"%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
msgstr ""
"%s ukon??il(-a) svoj s??kromn?? rozhovor s Vami; mali by ste spravi?? to ist??."

#: ../gtk-dialog.c:1842
#, c-format
msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
msgstr "S??kromn?? rozhovor s %s ??spe??ne obnoven??.%s"

#: ../gtk-dialog.c:1847
#, c-format
msgid ""
"Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with "
"%%s.%%s"
msgstr ""
"<a href=\"%s%s\">Neoveren??</a> rozhovor s %%s ??spe??ne obnoven??.%%s"

#. This last case should never happen, since we know
#. * we're in ENCRYPTED.
#: ../gtk-dialog.c:1856
#, c-format
msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
msgstr "Nes??kromn?? rozhovor s %s ??spe??ne obnoven??.%s"

#: ../gtk-dialog.c:1883
#, c-format
msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
msgstr "Pok????am sa obnovi?? s??kromn?? rozhovor s %s..."

#: ../gtk-dialog.c:1885
#, c-format
msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
msgstr "Pok????am sa za??a?? s??kromn?? rozhovor s %s..."

#: ../gtk-dialog.c:2045
msgid "OTR:"
msgstr "OTR:"

#: ../gtk-dialog.c:2054
msgid "OTR Messaging"
msgstr "OTR odosielanie spr??v"

#: ../gtk-dialog.c:2060
msgid "_End private conversation"
msgstr "_Ukon??i?? s??kromn?? rozhovor"

#.
#. * Don't show the Verify fingerprint menu option any more.  You can
#. * still get to the dialog through Authenticate connection ->
#. * Advanced...
#. *
#. menuverf = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Verify fingerprint"));
#. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuverf);
#. gtk_widget_show(menuverf);
#.
#: ../gtk-dialog.c:2078
msgid "_Authenticate buddy"
msgstr "_Autentifikova?? priate??a"

#: ../gtk-ui.c:96
#, c-format
msgid "Fingerprint: %.80s"
msgstr "Odtla??ok prsta: %.80s"

#: ../gtk-ui.c:100
#, c-format
msgid "No key present"
msgstr "Nie je dostupn?? ??iaden k??????"

#: ../gtk-ui.c:105
#, c-format
msgid "No account available"
msgstr "Nie je dostupn?? ??iadne konto"

#: ../gtk-ui.c:165
msgid "Unused"
msgstr "Nepou??it??"

#: ../gtk-ui.c:171
msgid "Yes"
msgstr "??no"

#: ../gtk-ui.c:171
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../gtk-ui.c:396
msgid "Enable private messaging"
msgstr "Zapn???? s??kromn?? odosielanie spr??v"

#: ../gtk-ui.c:398
msgid "Automatically initiate private messaging"
msgstr "Automaticky iniciova?? s??kromn?? odosielanie spr??v"

#: ../gtk-ui.c:400
msgid "Require private messaging"
msgstr "Vy??adova?? s??kromn?? odosielanie spr??v"

#: ../gtk-ui.c:403
msgid "Don't log OTR conversations"
msgstr "Nezaznamen??va?? OTR rozhovory"

#: ../gtk-ui.c:531
msgid "My private keys"
msgstr "Moje s??kromn?? k??????e"

#: ../gtk-ui.c:540
msgid "Key for account:"
msgstr "K?????? pre konto:"

#: ../gtk-ui.c:565
msgid "Generate"
msgstr "Generuj"

#: ../gtk-ui.c:596
msgid "Default OTR Settings"
msgstr "??tandardn?? nastavenia OTR"

#: ../gtk-ui.c:625
msgid "Screenname"
msgstr "Pou????vate??sk?? meno"

#: ../gtk-ui.c:626
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ../gtk-ui.c:627
msgid "Verified"
msgstr "Overen??"

#: ../gtk-ui.c:628
msgid "Fingerprint"
msgstr "Odtla??ok prsta"

#: ../gtk-ui.c:629
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: ../gtk-ui.c:665
msgid "Start private connection"
msgstr "Za??a?? s??kromn?? rozhovor"

#: ../gtk-ui.c:673
msgid "End private connection"
msgstr "Ukon??i?? s??kromn?? rozhovor"

#: ../gtk-ui.c:689
msgid "Forget fingerprint"
msgstr "Zabudn???? odtla??ok prsta"

#: ../gtk-ui.c:738
msgid "Config"
msgstr "Nastavi??"

#: ../gtk-ui.c:740
msgid "Known fingerprints"
msgstr "Zn??me odtla??ky prstov"

#: ../gtk-ui.c:838 ../otr-plugin.c:577
msgid "OTR Settings"
msgstr "Nastavenia OTR"

#. Set the title
#: ../gtk-ui.c:856
#, c-format
msgid "OTR Settings for %s"
msgstr "OTR nastavenia pre %s"

#. Make the cascaded checkboxes
#: ../gtk-ui.c:873
msgid "Use default OTR settings for this buddy"
msgstr "Pre tohto priate??a pou??i?? ??tandardn?? nastavenia"

#: ../otr-plugin.c:113
#, c-format
msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
msgstr "Moment??lne nie ste pripojen??(-??) ku kontu %s (%s)."

#: ../otr-plugin.c:117
msgid "Not connected"
msgstr "Nepripojen??"

#: ../otr-plugin.c:161
#, c-format
msgid "Out of memory building filenames!\n"
msgstr "Nedostatok pam??te pri vytv??ran?? mien s??borov"

#: ../otr-plugin.c:167
#, c-format
msgid "Could not write private key file\n"
msgstr "Nemohol som zap??sa?? s??bor so s??kromn??m k??????om\n"

#: ../otr-plugin.c:210
#, c-format
msgid "Unknown account %s (%s)."
msgstr "Nezn??me konto %s (%s)."

#: ../otr-plugin.c:214
msgid "Unknown account"
msgstr "Nezn??me konto"

#: ../otr-plugin.c:953
msgid "Off-the-Record Messaging"
msgstr "Utajen?? posielanie spr??v"

#: ../otr-plugin.c:954
msgid "Provides private and secure conversations"
msgstr "Umo????uje s??kromn?? a bezpe??n?? rozhovory"

#: ../otr-plugin.c:955
msgid ""
"Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, "
"authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
msgstr ""
"Zachov??va s??kromie IM rozhovorov pou??it??m ??ifrovania, autentifik??cie, "
"poprete??nosti a dokonal??ho dopredn??ho zabezpe??enia."

#: ../ui.c:108
#, c-format
msgid "Account %s (%s) could not be found"
msgstr "Konto %s (%s) nemohlo by?? n??jden??"

#: ../ui.c:112
msgid "Account not found"
msgstr "Konto nen??jden??"


More information about the OTR-dev mailing list